“Uçarı bir yaşam” insanı olmaya kalkışan katıksız bir düşün insanının, bu ikilemin gelgitleriyle oradan oraya savrulan yalnız bir ruhun, Bozkırkurdu’nun hikâyesi. Hesse, kentin ışıklarına ve kültürel hazlarına kapılırken bir yandan da vahşi içgüdülerinin peşinden gitmeyi arzulayan, “yarı-ehlileştirilmiş” Harry Haller başkarakteri ile Weimar Cumhuriyeti döneminde bireyin parçalanma hikâyesini anlatabilecek ana metaforu bulup çıkarmış; “BOZKIRKURDU” zamanının ötesinde, modern insanın trajik açmazlarını dile getiren kült bir romana dönüşmüştür. Aydın geçinenlerin, bildikleriyle büyüklenenlerin, bilmediklerini küçümseyenlerin, bunu yaparken –bilinçli ya da bilinçsiz– yaşamı kaçıranların “maktul” yerine “fail” konumuna geçtiği unutulmaz bir anlatı. “BOZKIRKURDU”nun, deneysel cesaret anlamında ULYSSES’ten aşağı kalmayan bir eser olduğunu söylemeye gerek var mı? BOZKIRKURDU, okumanın ne demek olduğunu uzun zamandır ilk kez hatırlattı bana. - Thomas Mann Kitaplarını büyük bir şaşkınlıkla ve daima merakla okudum. Bu Hermann Hesse sadece Amerikalılara ait bir romantik düşünce değil, aksine kesinlikle akıllı, doğrulanabilir, büyük bir yazardır. - Peter Handke Daha az göster
Bozkırkurdu (Kapak değişebilir) e-Kitap PDF olarak ücretsiz
Kitap başlığı |
Boyut |
bağlantı |
---|---|---|
Bozkırkurdu (Kapak değişebilir) okumak itibaren EasyFiles |
4.4 mb. | indir kitap |
Bozkırkurdu (Kapak değişebilir) indir itibaren OpenShare |
4.4 mb. | indir ücretsiz |
Bozkırkurdu (Kapak değişebilir) indir itibaren WeUpload |
5.3 mb. | okumak kitap |
Bozkırkurdu (Kapak değişebilir) indir itibaren LiquidFile |
5.2 mb. | indir |
Kitap başlığı |
Boyut |
bağlantı |
---|---|---|
Bozkırkurdu (Kapak değişebilir) okumak içinde djvu |
4.2 mb. | indir DjVu |
Bozkırkurdu (Kapak değişebilir) indir içinde pdf |
3.6 mb. | indir pdf |
Bozkırkurdu (Kapak değişebilir) indir içinde odf |
3.7 mb. | indir ODF |
Bozkırkurdu (Kapak değişebilir) indir içinde epub |
3.6 mb. | indir ePub |
Kitap eleştirileri
Bozkırkurdu (Kapak değişebilir)
sophialin1991
40026 Linaro BO, Taliansko
For me, reading a play is kind of ”one man performance”, and totally different experience comparing to the very same play’s performance at theatre or in film form. I consider them as three different versions of one story. گفتن از شکسپیر و آثارش به تابو می ماند. کمتر کسی شهامت دارد بگوید از این یا آن اثر شکسپیر، خوشش نمی آید. یا عیب و ایرادی بر یکی از آثار او بگیرد. این واویلا بیشتر می شود وقتی انگلیسی، زبان دوم یا سومت باشد، و با ادبیات و زبان کهنه ی انگلیسی قرن شانزدهم بکلی بیگانه باشی! بهررو، منی که شکسپیر را اکثرن به زبان فارسی خوانده ام، و برخی از آثارش را در تیاتر و سینما به زبان های دیگر دیده ام، شهامت ابراز نظر ندارم. این که آثاری نظیر مکبث، تاجر ونیزی، شاه لیر، طوفان و... را بیشتر دوست داشته ام تا مثلن رومئو و ژولیت، یا رام کردن زن سرکش را، صرفن یک سلیقه ی شخصی ست. گرفتاری دیگرم آن است که هر بار اجرایی از یکی از آثار شکسپیر را دیده ام، هرچه در ذهن داشته ام، فروریخته، چرا که هر کارگردان تیاتر یا سینما، یا هر بازیگری آن را به شکلی نشان داده یا بازی کرده است، گاه بکلی متفاوت با اجرای قبلی یا بعدی. مثلن تمامی اجراهای "لارنس اولیویه" از شکسپیر، یا مجموعه ی تله ویزیونی بی بی سی و کمپانی شکسپیر، که روی دی وی دی هم موجود است، کارهایی ست درخشان با بازیگران و کارگردانانی همه شکسپیر شناس. به عنوان مثال "ریچارد سوم" با اجرای "لارنس اولیویه" بکلی قضاوتم را در مورد این نمایش نامه، در هم ریخت. با این همه دیدن هملت در چهار اجرای متفاوت، "لارنس اولیویه"، "کوزنتسف" (کارگردان و شکسپیرشناس روسی)، یا اجرای شگفت "درک جاکوبی"، و بالاخره هملت "کنت برانا"، آدم را در انتخاب، سر درگم می کند! غیر از اینها، آنچه در طول سال ها در ذهنم باقی مانده، دو اجرای شگفت "فرانکو زفیرلی" از "رام کردن زن سرکش" (با بازی "ریچارد برتون" و "الیزابت تیلور") و زیباترین "رومئو و ژولیت"ی که در عمرم دیده ام از "فرانکو زفیرلی"، یا اتللوی "اورسون ولز"، اتللوی "سر گئی باندارچوک"، و البته اتللوی "لارنس اولیویه"، یا هملت با بازی "ریچارد برتون"، هملت با بازی "کریستوفر پلامر"، هملت با بازی "درک جاکوبی"، و هملت با بازی "لارنس اولیویه" با همه ی کهنگی هم چنان درخشان اند. و فراموش نکنم عظیم ترین اجرای "شاه لیر" با بازی لارنس اولیویه را و ... اگر بهر کدام آثار شکسپیر فکر کنم، و اجراهای شگفتی که از آنها دیده ام... See the TV prodution (UK, 1972), directed by Cedric Messina with Frank Finlay as Shylock and Maggie Smith as Portia, also the US version, 1973, directed by John Sichel with Laurence Olivier as Shylock and Joan Plowright (his wife) as Portia. The Merchant of Venice (USA, 2004), directed by Michael Radford with Al Pacino as Shylock is also very well done. این نمایش نامه ی شکسپیر توسط علاء الدین پازارگادی به فارسی برگردانده شده و توسط بنگاه ترجمه و نشر کتاب در سال 1350 منتشر شده، و باردیگر در مجموعه ی آثار نمایشی ویلیام شکسپیر توسط همین مترجم و توسط انتشارات سروش (1375) منتشر شده است.
2022-10-29 03:46